ずっと自分自身との対決を繰り返していたわけだが、ついに別の人と対決することができた。
相手はQueenのバンドでボーカルをやってくれてたKトーさん。帰国子女で英語がペラペラ、歌もめちゃうまい。
これ以上のジャベール役がいるか?いやいない。
私とKトーさんはバンド以来、お互いに何か制作しては送り合って褒め合うという謎の間柄なのだが、今回も私が私と対決する動画を送ったらKトーさんもレミゼラブルが好きとわかり、「じゃあどっちか歌ってくださいよ」と言ったところ「OK!」と快諾され、事ここに至るという感じ。
しかもわざわざジャベールっぽい服まで着てくれてて胸熱。それを指摘すると、「そうそう!下は短パンだけどね!」つってた。びんぼっちゃまスタイル。在宅勤務でWEB会議するときとかそうなるよね。
勢い余って英語歌詞の訳詞を字幕にして付けたよね。最初は日本語歌詞を付けてたのだが、なんかもっと英語歌詞の意味に近づけたくて、自力で訳詞を作った。せっかくなので載せとこう。
【ジャベール】
バルジャン ついに出逢ったな
お互い正体を晒して
“市長様”… 別の鎖を着けていただこう
【バルジャン】
待てジャベール 逮捕する前に
俺の頼みを聞いてくれ
聞いてくれ やり残したことがある
母の死も知らない子を
救えるのは俺だけだ
どうか慈悲を
3日でいい 猶予をくれ
必ず戻る 誓って必ず戻る…
【ジャベール】
嘘をつけ!長年追ってきたのだ
お前みたいな奴
死ぬまで変わるものか
【バルジャン】
信じてくれ これは俺の使命だ
これは俺の人生だ 俺はパンを盗っただけ
君は何も分かっていない
俺はもうすぐ死ぬかもしれない
その前にこれだけは…
正義を果たしたいんだ
これは警告だ ジャベール
俺の方がお前よりはるかに強い
まだ力は残っている
まだ勝負はついてないぞ
いいか ジャベール
俺は何も恐れない
お前をたとえ殺しても
俺の正義をやり遂げる
【ジャベール】
お前みたいな人間も
俺みたいな人間も変わらない
ダメだ! 24601号
俺は正義だ お前に権利は無い
来るんだ 24601号
立場は逆転したぞ
お前は市長でもなんでもない
お前があえて俺に正義について語るのか
みな罪人だ 道は自分で選ぶのだ
教えてやろう 牢獄で俺は生まれた
お前のようなクズと生まれた
底辺から這い上がったのだ
こうして文にして見てみると、同じ言葉を繰り返してしまったり冗長になってしまったりするね。やっぱりプロはすごいなぁ。
ましてやこれを日本語歌詞にするときって、同じ長さに落とし込んだ上、できるだけ母音を揃えてるって言うんだから神業だよね。
自分で訳詞を作ってみて、翻訳の難しさを知るなどしたのでした。